==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རྟ་མགྲིན་ཡང་ཕྱུང་ནག་པོའི་སྲོག་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་གནམ་ལྕགས་འབར་བའི་རལ་གྲི། བསྟན་གཉིས་གླིང་པ།
རྟ་མགྲིན་ཡང་ཕྱུང་ནག་པོའི་སྲོག་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་གནམ་ལྕགས་འབར་བའི་རལ་གྲི། བསྟན་གཉིས་གླིང་པ།
རྟ་མགྲིན་ཡང་ཕྱུང་ནག་པོའི་སྲོག་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་གནམ་ལྕགས་འབར་བའི་རལ་གྲི་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་རུ་ཀཱ་ལ་ཀྲོ་དྷཱ་ཡ། ཆོས་ཉིད་མུན་པའི་མདངས་འཛིན་སྟོང་གསུམ་གྱི། །མ་རུངས་གཟུགས་བརྙན་དབྱིངས་སུ་ཟ་བྱེད་པ། །ཐུགས་རྗེ་ཤིན་ཏུ་ཁྲོས་ལ་གུས་བཏུད་ནས། །བཀའ་ཡི་གནང་བ་སྩོལ་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས། །མཚན་ཉིད་དང་ནུས་པར་ལྡན་པའི་སློབ་དཔོན་གྱིས་དམ་ལྡན་ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པའི་སློབ་མ་རེ་ཙམ་ལ་དབང་ཆེན་དྲག་པོ་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྲོག་དབང་སྦྱིན་པར་འདོད་ན། སྟེགས་བུར་མཎྜལ་གྲུ་གསུམ་ནག་པོ་མེ་རིས་བསྐོར་བའི་དབུས་སུ་ཧཱུྃ་ནག་པོས་མཚན་པ་བཀོད་པའི་སྟེང་རྐང་གསུམ་ཁར། ཟངས་ལྕགས་ཀྱི་སྣོད་དུ་དཔལ་གཏོར་ནག་པོར་རྟ་མགོ་ཅན་འཁོར་བརྒྱད་དང་མཐེབ་སྐྱུས་བསྐོར་བ་ཤ་ཁྲག་གི་རྒྱན་ལྡན་སྐུ་རྟེན་དར་ནག་གི་གདུགས་ཕུབ་པ་བཤམ། མདུན་དུ་དར་ནག་ལ་བྲིས་པའི་སྐུ་རྟེན་དང་ལྕགས་ཀྱུ། གཡས་སུ་ཙན་
དན་རལ་གྲི །གཡོན་དུ་སེང་ལྡེང་ཕུར་བུ། རྒྱབ་ཏུ་སྲོག་འཁོར་རབ་གནས་ཅན་དར་ནག་གིས་དྲིལ་བ་རྣམས་བཞག །གཞུང་དོན་ལྟར་ན་དར་ནག་སྐུ་དང་སྲོག་འཁོར་མདའ་དར་ལ་བཏགས་ནས་གཏོར་མ་ལ་བཙུགས་པར་གསུངས་ཀྱང་དབང་རྐྱང་ཙམ་ལ་ལག་ལེན་སྔ་མ་ལྟར་སྟབས་བདེ་ཞིང་ཕྱག་མཚན་རྣམས་ཀྱང་དངོས་མ་འབྱོར་ན་ཙཀླི་བཀོད། རྒྱབ་ངོས་སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ། ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་བསྐོར་བཤམ་བྱ། ལས་བུམ། གཏོར་ཚོགས་ཉེར་མཁོ་རྣམས་ཚོགས་པར་བྱས་ནས། བརྒྱུད་འདེབས། དཀར་གཏོར་སྤྱི་ལྟར། སྐྱབས་སེམས་དང་ཡན་ལག་བདུན་པ་གཏེར་གཞུང་ལྟར་དང་། བགེགས་བསྐྲད་ནས་མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་བར་སྨིན་གླིང་གཏེར་ཆེན་ཆོག་བསྒྲིགས་ལྟར་བྱ། དེ་ནས་གཏེར་གཞུང་ཚིག་ལྷུག་གི་བདག་བསྐྱེད་དང་བཟླས་པ་ཅི་
འགྲུབ། སླར་དེ་ཉིད་མདུན་བསྐྱེད་ལ་ཁ་སྤོས་ནས། སྤྱན་འདྲེན་ནས་བསྟོད་པའི་བར་བཏང་བའམ། ཡང་ན་གཏེར་ཆེན་གྱིས་མཛད་པའི་ལས་བྱང་ལྟར་མངོན་རྟོགས་ནས་བཟླས་པ་ལ་ཐུག་གི་བར་མདུན་བསྐྱེད་དུ་བཏང་ཡང་ཆོག་ལ། སྔ་མ་ལྟར་ན། རྩ་སྔགས་བརྗོད་པའི་རྐྱེན་གྱིས། མདུན་གྱི་མཎྜལ་གཏོར་མ་དང་བཅས་པ་སྐད་ཅིག་གིས་གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་པད་ཉིའི་གདན་ལ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་རྟ་

【汉语翻译】
马头明王忿怒莲师黑色的命灌顶仪轨，名为天铁燃烧之剑。丹尼林巴著。
马头明王忿怒莲师黑色的命灌顶仪轨，名为天铁燃烧之剑。丹尼林巴著。
马头明王忿怒莲师黑色的命灌顶仪轨，名为天铁燃烧之剑，如是安住。
那摩 古汝 嘎啦 卓达亚（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。法性黑暗的光彩，执持三千世界，不悦意的形象于法界中吞噬，对于极其忿怒的慈悲，恭敬顶礼后，祈请赐予开许，加持。
具足相和能力的上师，如果想要给予对于誓言具足，并且是殊胜的弟子，此大威力忿怒本尊的命灌顶。在坛城上，布置黑色的三角形坛城，周围环绕火焰，中央安置黑色吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），其上放置三足鼎，在铜铁的器皿中，放置黑色的成就食子，具有马头，环绕八眷属和铁钩，具有血肉的装饰，身像用黑色绸缎伞覆盖。前方放置黑色绸缎上绘制的身像和铁钩。右方放置檀香木宝剑。左方放置僧伽罗木橛。后方放置具有开光过的命轮，用黑色绸缎包裹。按照正文的意思，黑色绸缎身像和命轮，系在箭幡上，然后插入食子中，虽然这样说，但是仅仅是灌顶，按照之前的仪轨，更加简便，如果手印物没有备齐，就布置替身像。后方放置，药物，血，食子三份。两份水和陈设供品环绕布置。事业瓶，食子会供的所需品都准备齐全后，传承祈请。白色食子按照共同仪轨。皈依和发心以及七支供按照伏藏正文。驱逐邪魔后，从供养到加持之间，按照敏林伏藏大师的仪轨进行。之后，按照伏藏正文的散文的自生次第和念诵，尽力而为。再次将自身次第移至对生次第。从迎请到赞颂之间念诵，或者，也可以按照伏藏大师所造的事业仪轨，从现证到念诵之间，作为对生次第念诵。如果按照前者，因为念诵根本咒语的缘故。前方的坛城和食子等，刹那间变成黑色三角形燃烧的广大坛城中，莲花日轮的座垫上，忿怒之王马头

【英语翻译】
The life empowerment ritual of the Black Hayagriva Yangpung, titled "The Sky Iron Burning Sword," by Terdak Lingpa.
The life empowerment ritual of the Black Hayagriva Yangpung, titled "The Sky Iron Burning Sword," by Terdak Lingpa.
The life empowerment ritual of the Black Hayagriva Yangpung, titled "The Sky Iron Burning Sword," is hereby presented.
Namo Guru Kāla Krodhāya. The nature of darkness, holding the splendor of the three thousand worlds, consuming the unpleasant forms in the sphere of reality, to the extremely wrathful compassion, I respectfully bow down, please grant permission and bless.
If a qualified and capable master wishes to bestow the life empowerment of this powerful wrathful deity upon a disciple who is particularly virtuous and upholds their vows, on the platform, arrange a black triangular mandala surrounded by flames, with a black Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) inscribed in the center, and a three-legged stand on top. In a copper or iron vessel, place a black torma of glory with a horse head, surrounded by eight attendants and hooks, adorned with flesh and blood, and covered with a black silk umbrella. In front, place a painted image on black silk and an iron hook. To the right, place a sandalwood sword. To the left, place a sengdeng phurba (khadira wood stake). Behind, place a consecrated life wheel wrapped in black silk. According to the main text, the black silk image and life wheel are attached to an arrow banner and inserted into the torma, but for a simple empowerment, the previous practice is easier, and if the hand implements are not available, arrange substitutes. On the back side, arrange medicine, rakta (blood), and three tormas. Arrange two waters and offerings all around. Have the activity vase and the necessary torma offerings prepared. Then, recite the lineage prayer. The white torma is according to the common practice. Refuge, bodhicitta, and the seven-branch prayer are according to the treasure text. After dispelling obstacles, perform the offerings and blessings according to the arrangements of the great Minling treasure revealer. Then, perform the self-generation and recitation of the treasure text's prose as much as possible.
Again, shift that to the front generation. Recite from the invocation to the praise, or, it is also permissible to recite the activity manual composed by the great treasure revealer, from the realization to the recitation, as the front generation. If according to the former, due to reciting the root mantra. The mandala and torma in front, in an instant, transform into a vast mandala of a black triangular burning, on a lotus and sun cushion, the wrathful king Hayagriva.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
མགྲིན་ཞེས་སོགས་ནས། བསྐལ་པའི་མེ་དཔུང་འུར་འུར་ཆེམ་ཆེམ་འབར་བའི་ཀློང་ན་བཞུགས་པའོ། །ཞེས་པའི་བར་སྔར་བཞིན་ལ། དེའི་སྤྱི་བོར་ཨོཾ། མགྲིན་པར་ཨཱཿ ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ། ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་དཔལ་རྟ་མགྲིན་ནག་པོ་སྡེ་བརྒྱད་དྲེགས་པའི་ཚོགས་འཁོར་དང་བཅས་པ་སྤྱན་དྲངས་པར་བསམ་ལ། ཧཱུྃ༔ ཆོས་ཉིད་ཞི་བའི་ངང་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང༔ སོགས་ནས་བསྟོད་པའི་མཐར་ཐུག་པའི་བར་སྔར་བཤད་ལྟར་བྱས་ནས། བདག་མདུན་གཉིས་ཀའི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མ་ལ་ཧཱུྃ་ཡིག་མཐིང་ག་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་དང་། བདག་གི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་སྔགས་ཕྲེང་མེའི་ཚྭ་ཚྭ་དང་བཅས་པ་ཞལ་ནས་ཐོན། མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཞལ་དུ་ཞུགས་ནས་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལ་ཐིམ་པས་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། ཧཱུྃ་གི་ཞབས་ཀྱུ་ནས་ཐོན་མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ལྟེ་བ་ནས་བདག་གི་ལྟེ་བར་ཞུགས། ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལ་ཐིམ་པས་འགལ་མེ་ལྟར་འཁོར་བས་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་བསྲེགས་
ཤིང་སྦྱངས་པར་བསམ་ལ་རྩ་སྔགས་བརྒྱ་སྟོང་སོགས་དང་ཤམ་བུ་སྦྱར་བའང་ཅི་རིགས་པ་བཟླས་ནས། ཧཱུྃ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་སོགས་ཀྱིས་གཏོར་མ་འབུལ་ལ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དབང་ལེན་ནམ་རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར། ལས་བུམ་དུ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་བསྐྱེད་བཟླས་ཀྱིས་བྱིན་བརླབ་བོ། །སློབ་མ་གཅིག་གམ་གསུམ་ལས་མི་མང་བ་ཁྲུས་བྱ། བགེགས་གཏོར་བཏང་ནས་བཀའ་བསྒོ་མཚམས་གཅད་བྱ། མཎྜལ་བཀྱེ་བསྡུ་དང་སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ལ། དེ་ལ་འདིར་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པའི་གསུང་མི་ཟད་པ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོ་ཐུགས་རྗེའི་རང་གཟུགས་གཅིག་ཏུ་ཤར་བ་འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་ཉིད་གདུལ་བྱ་གདུག་པ་ཅན་གྱི་ངོར་འབར་བ་ཆེན་པོའི་སྐུར་བསྟན་པ་དབང་ཆེན་རྟ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ་སྟེ། དེ་ཉིད་མི་སྲུན་པའི་སྡེ་བརྒྱད་འབྱུང་པོ་རྣམས་ཀྱི་གཉེན་པོར་སླར་ཡང་དྲག་ཏུ་ཁྲོས་པ་དཔལ་རྟ་མགྲིན་ནག་པོ་ལ་རྒྱུད་དང་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་མཐའ་ཡས་པ་མཆིས་པ་ལས། སྙིགས་དུས་ཀྱི་རྒྱལ་བསེན་ས་བདག་ཀླུ་གཉན་མ་རུངས་པ་འདུལ་བ་ལ་ལྷག་པར་བསྔགས་ཤིང་གདམས་ངག་གཞན་ལས་ཁྱད་པར་འཕགས་པ་འདི་ཉིད་རྟ་མཆོག་ཉིད་དང་ངོ་བོ་གཅིག་པ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གྱིས། དཔལ་རྟ་མཆོག་རོལ་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་དུམ་བུ་ནག་པོ་ཀླུ་འདུལ་གྱི་རྒྱུད་ལས་ཕྱུངས་ཏེ་མཁའ་འགྲོ་མཚོ་རྒྱལ་དང་མངའ་བདག་རྒྱལ་པོ་གཉིས་ལ་ཐུགས་ཀྱི་ཟུངས་སུ་བསྩལ་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལས། བདག་འདྲ་པདྨ་འབྱུང་
གནས་ཀྱིས༔ རྟ་མགྲ

【汉语翻译】
从“喉间”等处开始，到“安住在劫末火焰熊熊燃烧之中”之间，如前一样。在其顶轮为嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），喉间为啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊），心间为吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。从吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字放出光芒，观想迎请具光荣的黑马头明王与八部骄慢众眷属。吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！法性寂静之状态，虽未曾动摇，等从开始到赞颂的最终之间，如前所说一样进行。自身与对生二者的心间，在日轮上，以蓝色吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字根本咒语围绕。从自身的吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字心间，咒鬘带着火焰的噼啪声从口中发出，进入对生本尊的口中，融入心间的吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字，以此激发其心意。从吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字的足钩中发出，从对生本尊的脐间进入自身的脐间，融入心间的吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字，如摩擦火一般旋转，观想以此焚烧净化所有疾病、邪魔、罪障。念诵根本咒百千遍等，并根据情况加入心咒。吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！以大悲心等供养食子，或者接受三摩地的灌顶，或者抛掷智慧之花。在事业宝瓶中，通过生起次第和念诵，加持充满甘露。弟子不超过一到三人，进行沐浴。施放驱魔食子，然后进行结界和划定界限。陈设和收摄曼荼罗，并清晰地阐述发心。在此，诸佛菩萨的无尽之语，化为庄严的法轮，大悲的自性显现为一体，圣观世音自在本身，为了调伏难调的众生，示现为大火焰之身，即大自在马头嘿噜嘎。为了对治不驯服的八部鬼神，再次显现为忿怒相，即具光荣的黑马头明王，拥有无量的续部和修法仪轨。尤其赞叹此法，它在五浊恶世中调伏鬼魅、地神、龙族和凶猛之神方面，比其他诀窍更为殊胜，此法与马头明王本身无二无别，由大学者莲花生大师，从光荣马头明王嬉戏续部的黑色部分，即调伏龙族的续部中取出，赐予空行母措嘉和领主国王二人作为心髓。金刚语中说：我莲花生

【英语翻译】
From "throat" etc., to "residing in the midst of the roaring and blazing flames of the kalpa," as before. On its crown is Oṃ (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡), in the throat is Āḥ (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊), in the heart is Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽). From the Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) syllable, rays of light emanate, and visualize inviting the glorious Black Hayagrīva, together with the assembly of the eight classes of arrogant beings. Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! Although not moving from the state of peacefulness of dharmatā, etc., until the end of the praise, do as previously explained. In the heart of both oneself and the front generation, on the sun, the blue Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) syllable is surrounded by the root mantra. From the Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) syllable in one's own heart, the mantra garland, along with the crackling of fire, emerges from the mouth. Entering the mouth of the front generation, it dissolves into the Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) in the heart, thus stimulating the mindstream. Emerging from the foot hook of the Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽), it enters from the navel of the front generation into one's own navel, dissolving into the Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) in the heart, revolving like a friction fire, and contemplate that all diseases, evil spirits, and defilements are burned and purified. Recite the root mantra hundreds of thousands of times, etc., and also add the heart mantra as appropriate. Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! Offer the torma with great compassion, etc., and either receive the empowerment of samādhi or cast the flower of wisdom. Bless the nectar swirling in the action vase with the generation and recitation. Bathe no more than one to three disciples. Cast the obstacle torma, then perform the command and cut the boundaries. Arrange and gather the maṇḍala, and clearly state the mind of enlightenment. Here, the inexhaustible words of the Buddhas and Bodhisattvas, manifested as a single embodiment of compassion, the wheel of adornment, the noble Avalokiteśvara himself, appearing as the body of great fire for the sake of taming the difficult-to-tame beings, is the great powerful Hayagrīva Heruka. That very one, again wrathful as an antidote to the unruly eight classes of spirits, the glorious Black Hayagrīva, has endless varieties of tantras and sādhana methods. This one is especially praised for subduing the evil spirits, earth lords, nāgas, and fierce beings of the degenerate age, and is superior to other instructions. This very one, being of the same essence as Hayagrīva himself, was taken by the great teacher Padmasambhava, the Vajra Garland Skull, from the black section of the tantra of the play of glorious Hayagrīva, the tantra of subduing the nāgas, and bestowed as the heart essence to the Ḍākinī Tsoyal and the lord king. From the Vajra speech: I, Padmasambhava,

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ིན་དབང་གི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔ སྣང་སྲིད་འཇིག་རྟེན་དབང་དུ་བསྡུས༔ ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་བྲན་དུ་ཁོལ༔ ཕྲིན་ལས་གང་བཅོལ་ཐོགས་པ་མེད༔ འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་རུ་གྱུར༔ དེ་ཕྱིར་དབང་ཆེན་རྟ་མགྲིན་གྱི༔ སྒྲུབ་ཐབས་བྱེ་བ་ས་ཡ་བརྩམས༔ ལ་ལ་མཆོག་གི་དོན་ལ་དགོངས༔ ལ་ལ་དྲེགས་པ་གཅུན་ལ་དགོངས༔ ལ་ལ་དགྲ་བགེགས་འདུལ་ལ་དགོངས༔ འདི་ནི་དགོངས་པ་གཅིག་ཏུ་དྲིལ༔ དེ་དག་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོ་ཡིན༔ གསང་སྔགས་རིག་སྔགས་གཟུངས་སྔགས་དང༔ དྲག་སྔགས་ཀུན་གྱི་རྣོ་སོ་ཡིན༔ བྱ་སླ་ཚེགས་ཆུང་དོན་ཆེན་འདི༔ རྗེས་འཇུག་དོན་དུ་ཟབ་པར་གདམས༔ ཞེས་དང་། མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་རྟ་གདོང་ཅན༔ ཐུགས་རྗེ་མཚུངས་མེད་བླ་མ་ཡིན༔ བྱིན་རླབས་མྱུར་མཛད་ཡི་དམ་ཡིན༔ བསྟན་པ་སྲུང་ཕྱིར་ཆོས་སྐྱོང་ཡིན༔ དགྲ་བགེགས་སྒྲོལ་ཕྱིར་ལས་མཁན་ཡིན༔ འདི་ལ་རྒྱས་བསྡུས་འགའ་ཡོད་ཀྱང༔ དཔའ་བོ་གཅིག་ཏུ་སྒྲུབ་པ་འདི༔ འཁོར་གྱི་རྣམ་གྲངས་ངེས་མེད་ཕྱིར༔ བཀྲ་ཤིས་རྒྱུད་ནི་འཇམ་པ་ཡིན༔ གནོད་སྦྱིན་དྲེགས་པ་སྡེ་བརྒྱད་ཚོགས༔ རང་བཞིན་ཤུགས་ཀྱིས་འཁོར་བའི་ཕྱིར༔ ཤིན་ཏུ་རྣོ་ལ་མྱུར་བ་ཡིན༔ ཞེས་བསྔགས་པ་དོན་དང་ལྡན་པའི་ཟབ་ཆོས་འདི་ཉིད་སྙིགས་དུས་གདུལ་བྱའི་དོན་
ཏུ་བསམ་ཡས་མཆིམས་ཕུའི་ཚོགས་ཁང་དབུས་ཀྱི་ཀ་བ་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་དུ་སྦས་པ། མངའ་བདག་སྐྱེ་བ་བཅུ་གསུམ་པ་ཟབ་གཏེར་ཤིང་རྟའི་སྲོལ་འབྱེད་ཉང་རལ་ཉི་མ་འོད་ཟེར་གྱིས་སྤྱན་དྲངས་པ་འདིའི་སྨིན་བྱེད་ཐུན་མོང་བྱིན་རླབས་ཀྱི་སྒོ་ནས་སློབ་མ་རྗེས་སུ་འཛིན་པ་དང་། ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་སྲོག་དབང་ཤིན་ཏུ་གཉན་པ་གཉིས་སུ་ཡོད་པ་ལས་ད་ལམ་སྲོག་དབང་ཟབ་མོ་བསྒྲུབ་པ་ཡིན་པས། ཐོག་མར་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་དམིགས་ཏེ་ཞིང་ཁམས་འབུལ་བར་ཞུ། ཞེས་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །བླ་མ་དང་རྟ་མགྲིན་ནག་པོ་དབྱེར་མ་མཆིས་པ་ལ་གུས་པ་ཆེན་པོས་ཐལ་མོ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་ཏེ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཧེ་རུ་ཀ་དང་གཉིས་མེད་པའི༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དགོངས་སུ་གསོལ༔ རྟ་མགྲིན་དབང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ བཅུག་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་ངོ་བོ་རང་རིག་བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་བླ་མ་རྟ་མགྲིན་དབང་ཆེན་དབྱེར་མེད་པ་ལ་བྱང་ཆུབ་མ་འཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་ཞིང་། གཞན་དོན་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་དེ་དེའི་སྤྱད་པ་སྤྱོད་པར་བགྱིའོ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྐུ༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་

【汉语翻译】
获得了自在的成就，掌控了显现和世间，使天龙八部成为奴仆，所托付的事业毫无阻碍，变成了不死金刚之身。因此，为了大自在马头金刚，创作了成千上万的修法。有些是为了至高无上的意义，有些是为了调伏傲慢者，有些是为了降伏怨敌魔障。这则是将所有意旨归纳为一，是所有这些的精华。是秘密真言、明咒、陀罗尼和猛咒的所有锋芒。这件易行、省力、意义重大的事，为了后来的修行者而深切教诲。如是说。马头金刚大黑天，是慈悲无与伦比的上师，是加持迅速的本尊，为了守护教法是护法，为了降伏怨敌魔障是事业金刚。虽然对此有广略等多种，但作为唯一的勇士修持，因为眷属的数量不定，吉祥续是寂静的，因为夜叉傲慢者八部众，以自性之力成为眷属，所以非常锐利而迅速。如是赞颂，为了末法时代所化众生的利益，这意义深远的甚深法，被埋藏在桑耶寺（བསམ་ཡས་，公元775-779年）青朴修行地（མཆིམས་ཕུ， Chimphu Hermitage）集会殿中央的柱子空行母的秘密宝藏中。由十三世法王甚深伏藏车乘的开创者娘热尼玛沃色（ཉང་རལ་ཉི་མ་འོད་ཟེར་，Nyangrel Nyima Özer）取出，为了以共同加持之门来摄受弟子，以及有两种非共同的命力灌顶极其重要，这次是修持甚深命力灌顶，首先为了奉献供养，请献上坛城。请献上坛城。对于与上师和黑马头金刚无二无别者，以极大的恭敬心合掌献花祈祷，请跟随念诵：与嘿汝嘎无二无别的，金刚上师请垂念，请将我等置于马头金刚的坛城中，并赐予加持。念诵三遍。皈依三宝的自性自明菩提心，以及上师马头金刚大自在无二无别，直至证得菩提果，为了利益他众发起殊胜菩提心，并修持其行，如此想并跟随念诵：过去现在未来一切诸佛之身，菩提心。

【英语翻译】
Having attained the accomplishment of empowerment, controlled appearance and existence, making the eight classes of gods and demons into servants, the entrusted activities are without hindrance, transformed into an immortal vajra body. Therefore, for the great powerful Hayagriva, hundreds of thousands of sadhanas were composed. Some are intended for the supreme meaning, some are intended for subduing the arrogant, some are intended for vanquishing enemies and obstacles. This is to condense all intentions into one, it is the essence of all of these. It is the sharpness of all secret mantras, knowledge mantras, dharani mantras, and wrathful mantras. This easy to do, effortless, and meaningful thing is deeply taught for the sake of later practitioners. Thus it is said. Hayagriva Mahakala, is the compassionate and incomparable lama, is the yidam who quickly bestows blessings, is the protector of the Dharma for the sake of protecting the teachings, is the karma dakini for the sake of vanquishing enemies and obstacles. Although there are various elaborations and abridgements to this, this practice as a single hero, because the number of retinue is uncertain, the Auspicious Tantra is peaceful, because the yakshas, arrogant ones, and the eight classes of beings, by the power of their own nature become the retinue, therefore it is extremely sharp and swift. Thus praised, for the benefit of beings to be tamed in the degenerate age, this profound Dharma, was hidden in the secret treasury of the dakinis in the central pillar of the assembly hall of Samye Chimphu (བསམ་ཡས་མཆིམས་ཕུ， Chimphu Hermitage), founded by the thirteenth emanation of the master, Nyangrel Nyima Özer (ཉང་རལ་ཉི་མ་འོད་ཟེར་), the founder of the profound treasure cart, in order to guide disciples through the gate of common blessings, and there are two uncommon life-force empowerments that are extremely important, this time we are practicing the profound life-force empowerment, so first, with the intention of offering the initiation fee, please offer the mandala. Please offer the mandala. To the one who is inseparable from the lama and black Hayagriva, with great reverence, offer flowers with folded hands and pray, please repeat after me: To the vajra master who is inseparable from Heruka, please consider, please place us in the mandala of Hayagriva's empowerment, and grant blessings. Repeat three times. Taking refuge in the self-aware bodhicitta, the essence of the Three Jewels, and the inseparable lama, Hayagriva, the great powerful one, until enlightenment is attained, generating the supreme bodhicitta for the benefit of others, and practicing its conduct, thinking thus and repeating after me: The body of all Buddhas of the three times, bodhicitta.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ དཔལ་ཆེན་དབང་གི་སྒོར་ཞུགས་ནས༔
བསྟན་དང་འགྲོ་བའི་དོན་སླད་དུ༔ བསྙེན་ཅིང་བསྒྲུབ་པར་དམ་བཅའ་འོ༔ ལན་གསུམ། སློབ་མའི་གནས་གསུམ་དུ་སྲིན་ལག་གིས་བདུད་རྩིའི་ཐིག་ལེ་བཀོད་ལ། ཁྱེད་རང་གི་སྤྱི་བོར་འཁོར་ལོ་དཀར་པོ་ཨོཾ་གྱིས་མཚན་པ༔ མགྲིན་པར་པདྨ་དམར་པོ་ཨཱཿཡིས་མཚན་པ༔ སྙིང་གར་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ་གིས་མཚན་པ༔ རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་དུ་གསལ་ཐོབ་ཅིག །དེ་ནས་རྒྱུད་དག་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བླ་མ་དང་དཔལ་རྟ་མགྲིན་གྱི་ལྷ་ཚོགས་སྤྲིན་གཏིབས་པ་ལྟར་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར་བདུན་རྣམ་པར་དག་པ་བྱ་བའི་འདུན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བླ་མ་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གུས་ཕྱག་འཚལ༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པ་འབུལ༔ སྡིག་པའི་ཚོགས་རྣམས་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔ རང་གཞན་དགེ་ལ་རྗེས་ཡི་རང༔ ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བར་བསྐུལ༔ མྱ་ངན་མི་འདའ་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ དགེ་བ་འགྲོ་ཀུན་ཡོངས་ལ་བསྔོ༔ ལན་གསུམ། རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་དམ་ཚིག་རིགས་ལྔ་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་གིས་བསྡུས་པ་རྣམས་བླངས་ནས་ཚུལ་བཞིན་བསྲུང་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བླ་མ་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་དགོངས་སུ་གསོལ༔ སྔོན་ཚེ་རྒྱལ་བས་ཐུགས་བསྐྱེད་ལྟར༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བཟུང་བར་བགྱི༔ སངས་རྒྱས་རིགས་
མཆོག་དམ་ཚིག་ཀྱང༔ བདག་གིས་བརྟན་པོར་བཟུང་བར་བགྱི༔ རྡོ་རྗེའི་རིགས་མཆོག་དམ་ཚིག་ཀྱང༔ བདག་གིས་བརྟན་པོར་བཟུང་བར་བགྱི༔ རིན་ཆེན་རིགས་མཆོག་དམ་ཚིག་ཀྱང༔ བདག་གིས་བརྟན་པོར་བཟུང་བར་བགྱི༔ པདྨའི་རིགས་མཆོག་དམ་ཚིག་ཀྱང༔ བདག་གིས་བརྟན་པོར་བཟུང་བར་བགྱི༔ ལས་ཀྱི་རིགས་མཆོག་དམ་ཚིག་ཀྱང༔ བདག་གིས་བརྟན་པོར་བཟུང་བར་བགྱི༔ ལན་གསུམ་བརྗོད། དེ་ནས་དབང་བསྐུར་དངོས་གཞི་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་དམིགས་ཏེ་མཎྜལ་ཕུལ། གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ་དང་དབྱེར་མེད་པའི༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དགོངས་སུ་གསོལ༔ བདག་ནི་དཔལ་ཆེན་དབང་གི་སྒོར་ཞུགས་ཀྱིས༔ སྐུ་ཡི་སྒོ་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ རྩ་སྔགས་བརྗོད་པའི་རྐྱེན་གྱིས་ཁྱེད་རང་སྐད་ཅིག་གིས་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་རྟ་མགྲིན་སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ༔ དྲག་པོའི་སྤྱན་གསུམ་བགྲད་ཅིང༔ སྨིན་མཚམས་སུ་ཁྲོ་གཉེར་བསྡུས་པ༔ ཞལ་གདངས་ཤིང་ལྗགས་འདྲིལ་བ༔ མཆེ་བ་བཞི་རབ་ཏུ་གཙིགས་པ༔ ཕྱག

【汉语翻译】
皈依！进入大威力之门后，为了教法和众生的利益，发誓修持和成就。念诵三遍。上师用手指在弟子三处点上甘露滴。你的头顶上，白色法轮以嗡（藏文：ཨོཾ།，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）字为标志；喉咙上，红色莲花以阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）字为标志；心间，杂色金刚杵以吽（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字为标志；愿你显现为金刚三性的自性。然后，为了清净相续，在面前的虚空中，观想上师和吉祥马头金刚的本尊众如乌云般密集安住，以行七支供来清净罪障的意乐，念诵以下内容：于上师诸佛之坛城，身语意三恭敬顶礼；奉献内外秘密之供品；所有罪业皆发露忏悔；随喜自己与他人之善；祈请转动法轮；祈请不入涅槃长久住世；并将善根回向于一切众生。念诵三遍。发愿受持并如法守护总摄金刚乘五部誓言，念诵以下内容：上师大威力黑汝嘎，坛城本尊众请垂听！如昔诸佛发心一般，我亦受持菩提心；佛部殊胜之誓言，我亦坚定受持；金刚部殊胜之誓言，我亦坚定受持；宝生部殊胜之誓言，我亦坚定受持；莲花部殊胜之誓言，我亦坚定受持；事业部殊胜之誓言，我亦坚定受持。念诵三遍。然后，为了作为请求灌顶正行的供养，献上曼扎。念诵以下祈请文：与大威力黑汝嘎无二无别的金刚上师请垂听！我已进入大威力灌顶之门，请以身之门加持我！念诵三遍。嗡 班匝 卓达 哈亚 哲瓦 吽 啪（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajrakrodha hayagrīva hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚忿怒，马头，吽，啪）！由于念诵根本咒语，你刹那间变为忿怒之王马头金刚，身色蓝黑色，一面二臂，睁着三只忿怒的眼睛，眉间紧皱，张着嘴，卷着舌头，四颗牙齿紧咬，手

【英语翻译】
I take refuge! Having entered the gate of great power, I vow to practice and accomplish for the sake of the doctrine and sentient beings. Repeat three times. The teacher places drops of nectar on the three places of the disciple with his fingers. On the crown of your head, a white wheel marked with the syllable Oṃ (藏文：ཨོཾ།，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡); on your throat, a red lotus marked with the syllable Āḥ (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿); in your heart, a multicolored vajra marked with the syllable Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽); may you realize the nature of the three vajras. Then, in order to purify the continuum, in the sky in front of you, visualize the assembly of the guru and the glorious Hayagrīva deities residing like dense clouds, and with the intention of performing the seven-branch practice to purify obscurations, repeat the following: To the mandala of the guru and the victorious ones, I prostrate with body, speech, and mind; I offer outer, inner, and secret offerings; I confess all accumulations of sins; I rejoice in the virtue of myself and others; I urge you to turn the wheel of Dharma; I beseech you not to pass into sorrow but to remain; and I dedicate the merit to all beings. Repeat three times. With the thought of taking and properly guarding the five classes of vows of the Vajrayana, both general and specific, repeat the following: Guru, glorious Heruka, and assembly of deities of the mandala, please listen! As the victorious ones of the past generated the mind of enlightenment, so shall I generate the mind of enlightenment; I shall firmly uphold the supreme vow of the Buddha family; I shall firmly uphold the supreme vow of the Vajra family; I shall firmly uphold the supreme vow of the Ratna family; I shall firmly uphold the supreme vow of the Padma family; I shall firmly uphold the supreme vow of the Karma family. Recite three times. Then, offer a maṇḍala as the fee for requesting the actual empowerment. Repeat the following supplication: Vajra master, inseparable from the glorious Heruka, please listen! I have entered the gate of the glorious empowerment, please bless me through the gate of body! Repeat three times. Oṃ Vajrakrodha Hayagrīva Hūṃ Phaṭ (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajrakrodha hayagrīva hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚忿怒，马头，吽，啪)! Due to reciting the root mantra, you instantly become the wrathful king Hayagrīva, with a dark blue-black body, one face and two arms, three fierce eyes glaring, eyebrows contracted in a wrathful frown, mouth open, tongue curled, four fangs bared, hands

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
་གཡས་སྒྲོལ་བྱེད་ཀྱི་རལ་གྲིས་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་མགོ་ལུས་དུམ་བུར་གཏུབས་པ༔ གཡོན་པས་འཛིན་བྱེད་ཀྱི་ལྕགས་ཀྱུས་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་སྲོག་སྙིང་འདྲེན་པ༔
ཞབས་གཉིས་དོར་ཐབས་ཀྱིས་དགྲ་བགེགས་ནོན་པར་གནོན་པ༔ སྐུ་ལ་དར་ནག་གི་བེར་ཆེན་གསོལ་བ༔ སྤྱི་གཙུག་ཏུ་རྟ་མགོ་ལྗང་ཞུར་རྟ་སྐད་དྲག་པོ་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་སུ་འཚེར་བས༔ ཁམས་གསུམ་མ་ལུས་དབང་དུ་སྡུད་ཅིང་སྲིད་གསུམ་མ་ལུས་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པ༔ སྐུ་སྟོད་ལ་ཞིང་ཆེན་གྱི་གཡང་གཞི་དང༔ སྐུ་སྨད་ལ་སྟག་ལྤགས་ཀྱི་ཤམ་ཐབས་གསོལ་བ༔ ཐོད་སྐམ་ལྔའི་དབུ་རྒྱན་དང༔ ཐོད་རློན་ལྔ་བཅུའི་དོ་ཤལ་བྱས་པ༔ བ་སྤུའི་གསེབ་ནས་མེ་ཡི་ཚྭ་ཚྭ་འཕྲོ་བ༔ བསྐལ་པའི་མེ་ཕུང་འབར་བའི་ཀློང་ན་བཞུགས་པའི་སྐུར་ལམ་གྱིས་གྱུར་པར་མོས་ཤིག༔ དེ་ལྟར་ཁྱེད་རང་དམ་ཚིག་པར་གསལ་བ་ལ། མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཁྲོ་བོའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལས༔ ཁྲོ་བོ་དཀར་དམར་མཐིང་གསུམ་ནས་འབྲས་ཙམ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ཡེ་ཤེས་པའི་ངོ་བོར་བུ་ཡུག་འཚུབས་པ་བཞིན་བྱུང་ནས༔ སློབ་མའི་བ་སྤུའི་བུ་ག་ནས་ཐིམ་པས༔ ལུས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བསགས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་ནད་གདོན་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་སང་སང་དག༔ རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་མོས་མཛོད། དར་ནག་སྐུ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་ལ༔ དཔལ་ཆེན་ཁྲོ་བོ་རྟ་མགྲིན་གྱི༔ དར་ནག་སྐུ་ཡི་དབང་བསྐུར་བས༔ སྣང་སྲིད་ཟིལ་གྱིས་ནོན་པར་ཤོག༔ རྩ་སྔགས་དང་། ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ དེས་སྐུ་ཡི་དབང་ཐོབ༔ དཔལ་རྟ་
མགྲིན་བསྐྱེད་རིམ་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། སྐུ་མི་ཟད་པ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོར་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ་དང་དབྱེར་མེད་པའི༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དགོངས་སུ་གསོལ༔ བདག་ནི་དཔལ་ཆེན་དབང་གི་སྒོར་ཞུགས་ཀྱིས༔ གསུང་གི་སྒོ་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཞལ་ནས་སྔགས་ཕྲེང་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་དང་བཅས་པ་དམར་ན་ར་ར་བྱུང་བ༔ སློབ་མའི་མགྲིན་པར་ཐིམ་པས་ལུས་ཐམས་ཅད་སྔགས་ཀྱིས་དམར་ལྟེམ་མེ་གང་ནས༔ དྲག་སྔགས་ལ་ནུས་པ་ཐོན་པར་མོས་ཤིག༔ ལྕགས་ཀྱུ་མགྲིན་པར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་ལ༔ དཔལ་ཆེན་ཁྲོ་བོ་རྟ་མགྲིན་གྱི༔ ལྕགས་ཀྱུ་གསུང་གི་དབང་བསྐུར་བས༔ ལོག་འདྲེན་དབང་དུ་སྡུད་པར་ཤོག༔ རྩ་སྔགས་དང་། ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ དེས་གསུང་གི་དབང་ཐོབ༔ དྲག་པོའི་སྔགས་བཟླ་བ་ལ་དབང་། གསུང་མི་ཟད་

【汉语翻译】
右手持着降伏的宝剑，将敌对魔障的头身斩成碎片，左手持着摄取的铁钩，勾摄敌对魔障的命根心髓，双足以立箭蹲姿镇压敌对魔障，身上披着黑色绸缎的大氅，头顶上绿色小马头发出剧烈的马鸣声，响彻天空，将三界全部摄为己有，将三有全部以威力镇伏，上半身披着田野之地的护身符，下半身穿着虎皮的裙子，以五个骷髅头作为头饰，以五十个湿人头作为项链，毛发间闪耀着火焰的光芒，观想自己化为安住在劫末之火熊熊燃烧之中的身相。如此这般，你显现为誓言尊，从本尊生起的忿怒尊的身语意中，生起白红蓝三色的忿怒尊，如芥子般不可思议，如暴风雪般涌出，融入弟子的毛孔中，净化身体所造的罪障、邪魔、疾病、障碍，请信受加持。将黑色绸缎身像放在头顶上，吽！（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）具缘种姓之子你，赐予大威力忿怒尊马头明王的，黑色绸缎身之灌顶，愿能以威力镇伏显有世间！根本咒和，卡雅 阿比钦扎 嗡（藏文：ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ།，梵文天城体：काया अभिषिञ्च ओम，梵文罗马拟音：kāya abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：身灌顶 嗡！）。由此获得身之灌顶，有权修持马头明王的生起次第，成为能成就身不坏金刚身坛城的有缘者。再次念诵此祈请文。与大威力黑汝嘎无二无别的，金刚上师请垂念，我已进入大威力灌顶之门，请以语加持，念诵三遍。从本尊的口中发出咒语之鬘，伴随着阿哩嘎哩，发出红色的那ra ra的声音，融入弟子的喉咙中，全身充满咒语，红彤彤一片，请信受能生起猛咒的力量。将铁钩放在喉咙上，吽！（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）具缘种姓之子你，赐予大威力忿怒尊马头明王的，铁钩语之灌顶，愿能摄伏邪引！根本咒和，瓦嘎 阿比钦扎 舍（藏文：ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི།，梵文天城体：वाक अभिषिञ्च ह्री，梵文罗马拟音：vāka abhiṣiñca hrīḥ，汉语字面意思：语灌顶 舍！）。由此获得语之灌顶，有权念诵猛咒，语不尽

【英语翻译】
With the right hand, the sword of subjugation cuts the heads and bodies of enemy obstacles into pieces. With the left hand, the iron hook of grasping draws out the life essence of enemy obstacles. Both feet press down on the enemy obstacles in a warrior stance. The body is adorned with a large black silk cloak. On the crown of the head, a green horse head emits a fierce horse neigh that echoes in the expanse of the sky. It subdues all three realms and overpowers all three existences. The upper body is adorned with a protective amulet from the field region, and the lower body is adorned with a tiger skin skirt. The head is adorned with a crown of five dry skulls, and the necklace is made of fifty fresh human heads. Sparks of fire flicker from the pores of the hair. Imagine yourself transformed into a form residing within the blazing flames of the eon's end. In this way, you are clear as the Samaya Being. From the body, speech, and mind of the wrathful deity generated in front, wrathful deities of white, red, and blue colors, as numerous as mustard seeds and inconceivable, arise like a blizzard. They dissolve into the pores of the student, purifying all the sins, obscurations, diseases, evil spirits, and obstacles accumulated through the body. Please have faith in receiving the blessings. Place the black silk body image on the crown of the head, Hūṃ! (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！)Son of a fortunate lineage, to you, the great and powerful wrathful deity Hayagriva, I bestow the empowerment of the black silk body image. May you overpower all appearances and existences! The root mantra and, Kāya Abhiṣiñca Oṃ! (藏文：ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ།，梵文天城体：काया अभिषिञ्च ओम，梵文罗马拟音：kāya abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：Body Consecration Oṃ!). By this, you receive the body empowerment. You have the authority to practice the generation stage of glorious Hayagriva, and you are made fortunate to accomplish the indestructible vajra body mandala. Again, repeat this supplication. Inseparable from the great and glorious Heruka, Vajra Master, please consider me! I have entered the gate of the great and glorious empowerment. Please bless me through speech. Repeat three times. From the mouth of the deity generated in front, a garland of mantras, together with Āli and Kāli, emerges with a red Nara Ra sound. It dissolves into the throat of the student, filling the entire body with mantras, glowing red. Please have faith in the power of the fierce mantra arising. Place the iron hook on the throat, Hūṃ! (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！)Son of a fortunate lineage, to you, the great and powerful wrathful deity Hayagriva, I bestow the empowerment of the iron hook speech. May you subdue and gather the misled! The root mantra and, Vāka Abhiṣiñca Hrīḥ! (藏文：ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི།，梵文天城体：वाक अभिषिञ्च ह्री，梵文罗马拟音：vāka abhiṣiñca hrīḥ，汉语字面意思：Speech Consecration Hrīḥ!). By this, you receive the speech empowerment. You have the authority to recite fierce mantras, inexhaustible speech.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
པ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོར་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། ཡང་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ་དང་དབྱེར་མེད་པའི༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དགོངས་སུ་གསོལ༔ བདག་ནི་དཔལ་ཆེན་དབང་གི་སྒོར་ཞུགས་ཀྱིས༔ ཐུགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་
གསོལ༔ ལན་གསུམ། མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཡི་གེ་ཧཱུྃ་མཐིང་ནག་གཟི་བརྗིད་དང་ལྡན་པ༔ འོད་ཟེར་ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་འཕྲོ་བ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བྱུང་ནས༔ སློབ་མའི་སྙིང་ཁར་ཐིམ་པས་ལུས་ཐམས་ཅད་ཧཱུྃ་སྔོན་པོས་གང་ནས༔ རྟོགས་པ་འཆར་ཞིང་ནུས་པ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་པའི་མོས་པ་མཛོད༔ ཕུར་པ་སྙིང་གར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་ལ༔ དཔལ་ཆེན་ཁྲོ་བོ་རྟ་མགྲིན་གྱི༔ ཕུར་པ་ཐུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བས༔ དྲེགས་པ་ལས་ལ་འཁོལ་བར་ཤོག༔ རྩ་སྔགས་དང་། ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེས་ཐུགས་ཀྱི་དབང་ཐོབ༔ རྫོགས་པའི་རིམ་པ་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། ཐུགས་མི་ཟད་པ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོར་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ་དང་དབྱེར་མེད་པའི༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དགོངས་སུ་གསོལ༔ བདག་ནི་དཔལ་ཆེན་དབང་གི་སྒོར་ཞུགས་ཀྱིས༔ ཡོན་ཏན་སྒོ་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་ཚ་ལ་མྱུར་བ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས་པས༔ འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་གང་སྟེ༔ མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མ་དྲེགས་པ་ཕོ་མོ་རྣམས་ཀྱི་སྲོག་སྙིང་མཐུ་
ནུས་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་བསྡུས་ནས༔ སླར་འདུས་ཏེ་ཁྲོ་བོའི་ཐུགས་ཀར་ཐིམ་པས༔ ཁྲོ་བོའི་ཐུགས་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་འོད་ཀྱི་ཐིག་ལེ་སྔོན་པོ་གཅིག་ཏུ་གྱུར༔ དེ་སློབ་མའི་ལྟེ་བར་ཐིམ་པས་རྟ་མགྲིན་གྱི་སྲོག་དབང་ཐོབ་པས་ཁམས་གསུམ་གྱི་དྲེགས་པ་སྡེ་བརྒྱད་མ་ལུས་པའི་སྲོག་ལ་དབང་སྒྱུར་བར་མོས་ཤིག༔ སྲོག་འཁོར་ལྟེ་བར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་ལ༔ དཔལ་ཆེན་ཁྲོ་བོ་རྟ་མགྲིན་གྱི༔ ཡོན་ཏན་ཙཀྲའི་དབང་བསྐུར་བས༔ ཁྲོ་བོའི་མཐུ་རྩལ་དྲག་པོའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ རྩ་སྔགས་དང་། ཙཀྲ་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱྃ༔ དེས་ཡོན་ཏན་གྱི་དབང་ཐོབ༔ ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རྩལ་ཁ་ཕྱོགས་མེད་དུ་སྐྱོང་བ་ལ་དབང་། ཡོན་ཏན་མི་ཟད་པ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོར་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ་དང་དབྱེར་མེད་པའི༔ རྡོ་རྗེ་སློ

【汉语翻译】
成就饰庄严轮的幸运者。再次，复诵此祈请文：与大吉祥黑汝嘎无别的，金刚上师请垂念！我等进入大吉祥之灌顶之门，请从您的意门加持！三遍。从本尊的意间，发出具光辉的深蓝色吽字（ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉字字面意思：吽），放射出不可估量的各种颜色的光芒，融入弟子的心间，使整个身体充满蓝色的吽字（ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉字字面意思：吽），生起证悟，并具有力量，这样观想。将金刚橛放置于心间。吽（ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉字字面意思：吽）！具缘种姓之子汝，大吉祥忿怒马头明王之，金刚橛意之灌顶，愿能役使骄慢于事业！根本咒和。ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）由此获得意之灌顶，有权修习圆满次第。成就意不灭饰庄严轮的幸运者。再次，复诵此祈请文：与大吉祥黑汝嘎无别的，金刚上师请垂念！我等进入大吉祥之灌顶之门，请从功德门加持！三遍。从本尊的意间，放射出不可估量的炽热光芒，充满所有世间界，收摄所有母曜、空行母、护法、守护神、男女傲慢者的命、心、威力，再次汇聚融入忿怒尊的心间，与忿怒尊的心无二无别的蓝色光点合一。此融入弟子的脐间，获得马头明王的命力，观想能自在役使三界所有傲慢者和八部众的命。将命轮放置于脐间。吽（ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉字字面意思：吽）！具缘种姓之子汝，大吉祥忿怒马头明王之，功德轮之灌顶，愿能获得忿怒尊的威力与勇猛之力！根本咒和。ཙཀྲ་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱྃ།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）由此获得功德之灌顶，有权无偏颇地修习三摩地之威力。成就功德不灭饰庄严轮的幸运者。再次，复诵此祈请文：与大吉祥黑汝嘎无别的，金刚上师

【英语翻译】
Made a fortunate one to accomplish the wheel of ornaments. Again, repeat this supplication: O Vajra Master, inseparable from the Great Glorious Heruka! I enter the gate of the Great Glorious Empowerment, please bless me through the gate of your mind! Three times. From the heart of the visualized deity in front, the letter Hūṃ (ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，literal meaning: Hūṃ) of dark blue color, possessing splendor, emanates immeasurable rays of various colors, and dissolves into the heart of the disciple, filling the entire body with blue Hūṃ (ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，literal meaning: Hūṃ), giving rise to realization and endowing with power. Place the phurba on the heart. Hūṃ (ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，literal meaning: Hūṃ)! Fortunate son of the lineage, to you, the empowerment of the mind phurba of the Great Glorious Wrathful Hayagriva, may you subjugate the arrogant to action! The root mantra and: Citta Abhiṣiñca Hūṃ (ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). Thus, you receive the mind empowerment, and have the authority to meditate on the completion stage. Made a fortunate one to accomplish the inexhaustible wheel of ornaments of the mind. Again, repeat this supplication: O Vajra Master, inseparable from the Great Glorious Heruka! I enter the gate of the Great Glorious Empowerment, please bless me through the gate of qualities! Three times. From the heart of the visualized deity in front, immeasurable rays of intense heat emanate, filling all the realms of the world, gathering all the life force, heart, power, and energy of the mothers, dakinis, dharma protectors, guardians, and arrogant male and female beings, and dissolving back into the heart of the wrathful deity, becoming one blue drop of light inseparable from the heart of the wrathful deity. This dissolves into the navel of the disciple, obtaining the life empowerment of Hayagriva, so visualize that you have the power to control the life force of all the arrogant beings of the three realms and the eight classes of spirits. Place the life wheel on the navel. Hūṃ (ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，literal meaning: Hūṃ)! Fortunate son of the lineage, to you, the empowerment of the quality chakra of the Great Glorious Wrathful Hayagriva, may you obtain the power of the wrathful deity's strength and fierce energy! The root mantra and: Cakra Ratna Abhiṣiñca Trāṃ (ཙཀྲ་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱྃ，藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). Thus, you receive the quality empowerment, and have the authority to cultivate the skill of samadhi without bias. Made a fortunate one to accomplish the inexhaustible wheel of ornaments of qualities. Again, repeat this supplication: O Vajra Master, inseparable from the Great Glorious Heruka!

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
བ་དཔོན་དགོངས་སུ་གསོལ༔ བདག་ནི་དཔལ་ཆེན་དབང་གི་སྒོར་ཞུགས་ཀྱིས༔ ཕྲིན་ལས་སྒོ་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་དབུ་སྐྲ་བསིགས་པའི་སྐྲ་གསེབ་ནས་ཁྲོ་ཆུ་ལྗང་ནག་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས་པས༔ སློབ་མ་དྲག་པོ་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ལས་ལ་མངའ་གསོལ་བར་མོས་ཤིག༔ རལ་གྲི་གསང་བར་བཞག་ཅིང་ལག་ཏུ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ སྐལ་
ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་ལ༔ དཔལ་ཆེན་ཁྲོ་བོ་རྟ་མགྲིན་གྱི༔ ཕྲིན་ལས་རལ་གྲིའི་དབང་བསྐུར་བས༔ དགྲ་བགེགས་རྩད་ནས་གཅོད་པར་ཤོག༔ རྩ་སྔགས་དང་། ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ དེས་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དབང་ཐོབ༔ དྲག་པོ་མངོན་སྤྱོད་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ཕྲིན་ལས་རབ་འབྱམས་བསྒྲུབ་པ་ལ་དབང་། ཕྲིན་ལས་མི་ཟད་པ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོར་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །དཔལ་གཏོར་ཐོགས་ལ། གཏོར་མ་འདི་ཉིད་མདུན་བསྐྱེད་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དཔལ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་རྟ་མགྲིན་ནག་པོའི་སྐུར་གསལ་བ། ཁྱེད་རང་གི་སྤྱི་བོ་ནས་ཐིམ་པས་དཔལ་ཁྲོ་བོ་རྟ་མགྲིན་གྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་སློབ་མའི་ལུས་ལ་ཞུགས་པར་མོས་ཤིག༔ ཧཱུྃ༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་ལ༔ དཔལ་ཆེན་ཁྲོ་བོ་རྟ་མགྲིན་གྱི༔ བ་ལིཾ་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་བས༔ ལོངས་སྤྱོད་མཐུན་རྐྱེན་འཕེལ་བར་ཤོག༔ རྩ་སྔགས་དང་། བ་ལིཾ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ འདིར་སྤྲོ་ན་བླ་མ་བརྒྱུད་པའི་མཚན་ཐམས་ཅད་བརྗོད་ལ་བཀའ་བསྒོ་སྤྱི་ལྟར་བྱ་ཞིང་གཏོར་མ་མགོར་བཞག །མཐར་ལག་ཏུ་གཏད་ལ། རྡོ་རྗེའི་སློབ་མ་ཁྱོད་ལ་དཔལ་རྟ་མགྲིན་ནག་པོའི་སྲོག་དབང་བསྐུར་པ་ཡིན་པས༔ རྟ་མགྲིན་ནག་པོ་འདི་ཡི་དམ་གྱི་ལྷར་ཟུངས་ཤིག༔ ཆོངས་ཤིག༔ སྒོམས་ཤིག༔ སྒྲུབས་ཤིག༔ ཐོན་ཅིག༔ ལྷ་མ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་དང་དྲེགས་པ་ཅན་
དབང་དུ་སྡུས་ཤིག༔ དམ་ལ་ཐོགས་ཤིག༔ དགྲ་བགེགས་གདུག་པ་ཅན་ཐམས་ཅད་ཚར་ཆོད་ཅིག༔ ཅེས་བརྗོད། དེས་རྟ་མགྲིན་ནག་པོའི་སྲོག་དབང་ཤིན་ཏུ་གཉན་པ་ཐོབ་པ་ཡིན་པས་འདི་ཡི་དམ་གྱི་ལྷར་བཟུང་བ་དང་། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བླ་མའི་བྲན་དུ་འབུལ་ཞིང་བཀའི་ཟུར་ཙམ་ཡང་མི་ཉམས་པ་བྱེད་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད༔ གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་དང་། དེང་ནས་བརྩམ་སྟེ་སོགས་བརྗོད། གཏང་རག་མཎྜལ། དགེ་བསྔོ་སྤྱི་འགྲེ་བྱ། སློབ་དཔོན་གྱིས་གཏེར་སྲུང་གཏོར་འབུལ། ཚོགས་བྱིན་རླབས་ནས་བརྩམ་ཤིས་བརྗོད་ཀྱི་བར་གྱི་རྗེས་རིམ་རྣམས་གཏེར་ཆེན་གྱིས་མཛད་པའི་ལས་བྱང་ལྟར་བྱས་པས་འགྲུབ་བོ། །ལྟོ་ཚོལ་

【汉语翻译】
持明上师请垂念，我入大威力之坛，祈请从事业之门加持我，念诵三遍。观想本尊头顶发髻中，涌出无数墨绿色忿怒之水，祈愿弟子能胜任猛烈事业。秘密放置宝剑，然后交到弟子手中，念诵： 吽。具缘种姓之子汝，大威力忿怒马头明王之，事业宝剑灌顶赐予汝，愿能彻底斩断仇敌魔障。 根本咒和，噶玛 阿毗钦扎 阿。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 由此获得事业之灌顶。 能够成办以猛烈事业为主的各种事业，成为以不尽事业成就庄严轮的幸运者。手持威力朵玛，观想此朵玛与本尊无二无别，显现为大忿怒尊主黑色马头明王之身。从你的头顶融入，祈愿大忿怒尊马头明王之身语意功德事业全部融入弟子的身体。 吽。具缘种姓之子汝，大威力忿怒马头明王之，巴林朵玛灌顶赐予汝，愿能增长受用顺缘。 根本咒和，巴林达 阿毗钦扎 吽。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 若想广说，则念诵上师传承之名号，如共同仪轨般进行教诫，并将朵玛置于头顶。最后交到手中，念诵： 金刚弟子汝，已赐予大威力黑马头明王之命灌顶，因此，将此黑马头明王作为你的本尊。 守护之，亲近之，修持之，成就之，证悟之，降伏天魔人非人八部和骄慢者，严守誓言，彻底摧毁所有恶毒的仇敌魔障。 如是说。 由此获得黑马头明王极其重要的命灌顶，因此将此作为本尊，身语意三门供养上师，并发誓不违背上师的任何教言，请复诵以下内容： 根本上师如何，从今开始等等。 献曼扎，共同回向。 上师献祭护法朵玛。 从会供加持开始，到吉祥祈愿之间的所有仪轨，按照大掘藏师所著之仪轨进行，即可成就。 寻食。

【英语翻译】
Please, Guru, consider! I have entered the mandala of great power, please bless me through the door of activity! Repeat three times. From the hair parting of the visualized deity's head, countless dark green wrathful waters emanate, may the disciple be empowered for fierce, manifest activities! Secretly place the sword and hand it over, saying: Hūṃ! Fortunate son of noble lineage, to you, the great and powerful wrathful Hayagriva, I bestow the empowerment of the activity sword, may you completely sever enemies and obstacles! The root mantra and, Karma Abhiṣiñca Ā! (藏文, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning) Through this, the empowerment of activity is obtained. One is empowered to accomplish the vast array of activities, primarily fierce, manifest activities. One is made fortunate to accomplish inexhaustible activities as an ornament wheel. Hold the glorious torma. Visualize this torma as inseparable from the visualized deity, appearing as the great wrathful king, the black Hayagriva. As it dissolves from the crown of your head, may all the body, speech, mind, qualities, and activities of the glorious wrathful Hayagriva enter the disciple's body! Hūṃ! Fortunate son of noble lineage, to you, the great and powerful wrathful Hayagriva, I bestow the empowerment of the bali torma, may prosperity and favorable conditions increase! The root mantra and, Balimta Abhiṣiñca Hūṃ! (藏文, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning) If desired to elaborate, recite all the names of the lineage gurus and give instructions as in the common ritual, and place the torma on the head. Finally, hand it over, saying: Vajra disciple, to you, I have bestowed the life empowerment of the glorious black Hayagriva, therefore, take this black Hayagriva as your yidam deity! Cherish it! Approach it! Meditate on it! Accomplish it! Realize it! Subdue the eight classes of gods, demons, and arrogant ones! Uphold the vows! Completely destroy all malicious enemies and obstacles! Thus, it is said. Through this, one obtains the extremely important life empowerment of black Hayagriva, therefore, take this as your yidam deity, offer your body, speech, and mind as servants to the guru, and thinking that you will not diminish even a fraction of the guru's command, repeat after me: How does the main one, and from today onwards, etc. Offer the mandala of gratitude. Perform the common dedication of merit. The teacher offers the torma to the treasure protectors. From the blessing of the tsok onwards, the subsequent procedures up to the auspicious words are accomplished according to the work manual composed by the great treasure revealer. Seeking food.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ནུས་པའི་གྲགས་འདོད་སྲོག་གི་དབང་། །གདོན་ཅན་ཁྱིམ་པར་བསྐུར་བའི་ལས་ངན་ལས། །བཟློག་སྟེ་ཉམས་ལེན་ནུས་པའི་རྣལ་འབྱོར་དང་། །འཕྲད་ནས་སྙིགས་མའི་གདུག་པ་འཇོམས་བྱེད་ཤོག །འདི་ལ་ཆོག་ཁྲིགས་ཀྱི་ཡིག་ཆ་རྙིང་པ་ཁ་ཤས་འདུག་ཀྱང་ལུང་རྒྱུན་མི་བཞུགས་པ་དང་ཁ་ཅིག་ཚིག་མང་བར་སྣང་བས་གཏེར་གཞུང་དངོས་ལ་གསལ་བྱེད་ཕྲན་བུས་བརྒྱན་ཏེ་ཟབ་གཏེར་མཛོད་ཆེན་གྱི་བཅུད་དུ་པདྨ་གར་དབང་བསྟན་གཉིས་གླིང་པས་ཙ་འདྲ་རིན་ཆེན་བྲག་ཏུ་བསྡེབས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
རྟ་མགྲིན་ཡང་ཕྱུང་ནག་པོའི་སྲོག་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་གནམ་ལྕགས་འབར་བའི་རལ་གྲི། བསྟན་གཉིས་གླིང་པ།

【汉语翻译】
愿以能力名声求得生命之权，从将邪魔交付家室的恶业中解脱。与能反转修行的瑜伽士相遇，愿能摧毁五浊的毒害！这里有一些古老的仪轨文献，但传承已不存，有些则显得冗长。因此，在伏藏原文上略加阐释，作为甚深伏藏宝库的精华，由莲花舞自在教法二洲（པདྨ་གར་དབང་བསྟན་གཉིས་གླིང་པ།）在擦扎仁钦扎（ཙ་འདྲ་རིན་ཆེན་བྲག་）汇集，愿吉祥增盛！

马头明王忿怒黑尊生命权灌顶仪轨，天铁燃烧之剑。教法二洲。

【英语翻译】
May the power and fame be obtained as the authority of life, and may we be liberated from the evil karma of entrusting demons to the household. May we meet with the yogi who can reverse practice, and may we destroy the poison of the five degenerations! Here are some old ritual documents, but the lineage no longer exists, and some seem lengthy. Therefore, with a slight explanation on the original treasure text, as the essence of the profound treasure treasury, Padma Garwang Tenzin Nyilingpa compiled it at Tsa-dra Rinchen Drak, may auspiciousness increase!

The initiation ritual of the life empowerment of the Wrathful Black Hayagriva, the flaming iron sword. Tenzin Nyilingpa.

============================================================

